1. Bondovke
(seveda jih ne bom prevajala, imen. Tisti, ki ste tako mladi, da se sprašujete kje je hec, če je bejbiki ime Honey Ryder, bi ITAK morali biti pri pouku, delati domačo nalogo ali pa početi kaj bolj produktivnega s svojim časom, recimo ponavljati irregular verbs, kot viseti na čarunalniku. Na računalniku lahko čas zapravljamo samo za zrele in odrasle osebe, ker nam nihče več ne more reči, naj gremo raje delati nalogo. )
XENIA ONATOPP
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
PUSSY GALORE
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
HONEY RYDER
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
dr.HOLLY GOODHEAD
2.Darth Vader (Star Wars)
ČE bi originalni fani prvo(A New Hope) in drugo posnete (The Empire Strikes back) Vojne zvezd, takrat raje prebirali zvezčiča English 1 in English 2, kot pa Zbrana dela Alana Forda in Kapetana Mikija , potem ne bi bili tako zaprepadeni, da je Darth Vader (Darth Vader-Dark Father) oče od Luka Skywalkerja.
Prevod v slovenščino? Verjetno bi lahko bil Črnomir Očetnik.
3.Beatrix Kiddo (Kill Bill)
meni je bilo enostavno blazn džazn, da Bill Nevesti v prvem delu govori "Kiddo". Sem pač sklepala, da imata svojo privatno foro na tisto iz Casablance "Here's looking at you, kiddo!" in ko potem v drugem delu zvem, da ji je ime Beatrix Kiddo...a ni to dokaz, da je Tarantino genialen?
4. Plavalaguna (The Fifth Element)
Lingvističen hec za tiste ki
a.) Vemo da je Milla Jovovič igrala v petem elementu glavno žensko vlogo Leeluoo (kar je po naključju postalo tudi najpopularnejše ime za mačke in pse na naši vasi)
b.) Smo brali da je Milla Jovovič iz nam bližnjih grap, po pokolenju
c.) Se spomnimo da je bil Millin prvi hit Plava Laguna (ali pa morebiti vrnitev vanjo?)
č.) Nismo preslišali, da je umirajoči operni divi ime Plavalaguna.
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
2.Darth Vader (Star Wars)
ČE bi originalni fani prvo(A New Hope) in drugo posnete (The Empire Strikes back) Vojne zvezd, takrat raje prebirali zvezčiča English 1 in English 2, kot pa Zbrana dela Alana Forda in Kapetana Mikija , potem ne bi bili tako zaprepadeni, da je Darth Vader (Darth Vader-Dark Father) oče od Luka Skywalkerja.
Prevod v slovenščino? Verjetno bi lahko bil Črnomir Očetnik.
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
3.Beatrix Kiddo (Kill Bill)
meni je bilo enostavno blazn džazn, da Bill Nevesti v prvem delu govori "Kiddo". Sem pač sklepala, da imata svojo privatno foro na tisto iz Casablance "Here's looking at you, kiddo!" in ko potem v drugem delu zvem, da ji je ime Beatrix Kiddo...a ni to dokaz, da je Tarantino genialen?
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
4. Plavalaguna (The Fifth Element)
Lingvističen hec za tiste ki
a.) Vemo da je Milla Jovovič igrala v petem elementu glavno žensko vlogo Leeluoo (kar je po naključju postalo tudi najpopularnejše ime za mačke in pse na naši vasi)
b.) Smo brali da je Milla Jovovič iz nam bližnjih grap, po pokolenju
c.) Se spomnimo da je bil Millin prvi hit Plava Laguna (ali pa morebiti vrnitev vanjo?)
č.) Nismo preslišali, da je umirajoči operni divi ime Plavalaguna.
d) vedo, da je film režiral Luc Besson
e) da sta bila Bessonova starša inštruktorja potapljanja
f) da je mladi Luka zato počitnice preživljal v Poreču....natančneje v Plavi Laguni.
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
5. Cruella De Ville (101 dalmatinec)
Za vse tiste, ki kljub opozorilu v prvi točki niste šli delati domače naloge v angleško vadnico:
Cruel-krut, Devil-vrag.... izpeljanka v recimo Krutoslava Hudičevič
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
6. Louis Cyphre (Angel heart)
Tisti njegovi nohti... neudoben Robert De Niro kot Louis Cyphre (saj veste: Lucifer, ne?) Kar bi v domačih logih postalo Ferov Luc. Najbrž.
Iz FRIŠNO NOVO JUTRO |
Katere sem pozabila?
17 comments:
Prezgodaj zjutraj za tako razmišljanje, pa še knjige ne veljajo :D Ampak ni deset točk, to sem pa opazila!
KDO pravi, da ne veljajo knjige?
Jasno, da veljajo.
...očitno je res zgodaj...se ne spomnim niti enega samega...razen takih zelo očitnih kot Mojster, Margareta, Vronski in Kapetan Nogavička...
Gaylord M. Focker AKA Greg Focker (Meet the Parents & Meet the Fockers)
quote:
Late Night Courier: Gaylord M. Focker?
Greg Focker: That's me.
Jack Byrnes: I thought your name was Greg.
Greg Focker: It is.
Late Night Courier: That's not what it says here.
Greg Focker: Gaylord is my legal name. Nobody's called me by it since third grade.
Denny Byrnes: Wait a minute, so your name is Gay Focker?
:)
Kar se pa knjig tiče, je pa v HP 1-7 cela miriada takih imen, v originalu in prevodu (moja Potter-fiksacija, saj vem...)
Bereš premalo fikšna. Če pogledaš Pratchetta, praktično ni knjige, v kateri ne bi bilo wordplaya na ime. Npr. predstojnik čarovniške akademije se kliče Mustrum Ridcully. Popolnoma nenadarjen čarovnik, ki ima v glavi samo en urok in se mu zgodi vse, kar se živemu človeku lahko (in še kaj zraven), se piše Rincewind. Itd.
Pa to je samo tisto, kar mi kot najbolj očitno skače pred oči. Kava še ni prijela ;)
Mravljica, imaš absolutno prav.
Moje najljubšo prevedeno ime McHudurra.
Posrečeno se je prevedel tudi Dreko, namesto Draco.
Čeprav mi je McHudurra morebiti všeč samo zato ker mi Minerva McGonagall težko potegne.
Štekam tisti del z Minervo (će ase seveda ne motim. Če JE Minerva rimska Atena), ampak McGonagal izhaja pa iz ... nagging?
Prezgodaj! Edino HP mi pride na misel in še to samo domiselni slovenski prevodi: Velerit (Longbottom se mi zdi), prof. Smottan, prof. McOchrovt, pa prof. Raus (Snape).
Aja, pa Jack Swallows (Epic movie).
Pravzaprav je najboljše ime vseh časov
Harry Potter
Hairy Pot-er aka Kosmati Zapohanec
Da si ne bom kratila zaslug.
To sem pobrala na RŠ, leta nazaj
sveta lahkota ? Holi golajtli iz najbolj stajliš zajtrka?ne potegne prav...
Ma , kam se je to zgubilo.Zakaj je Amelie samo Amelie?
Eka
Joj Eka, kako sem jo lahko pozabila!
Jaz sem si GOLIGHTLY vedno predstavljala kot "lahno stopica po svetu".
Joj kako ekselenten film.
A veš, da je bila v knjigi ob glavo,ki so jo afriški domorodci skrčili na velikost tenis žogice?
Ne, RES!!!
(če sem prav zastopila. Ker sem jo brala v Francoščini, ko je bila moja francoščina še tragično šepava)
da, je bolj eleganten prevod - lahko stopiclja po svetu, kar bolj sutreza tistim balerinkam in prav malo kilam.Kakšna eleganca.
Moja francoščina je še hujši primer pacienta - v pomanjkanju skrbi in nege - je izdihnila!
žal!
lp Eka
Nope, no comment, Ne gledam (in ko gledam) pozabim take pogruntavščine in dvosmisle in natolcevanja in ....skratka, dodala bi še tistega strička, ki ga je upodobil (uspešno, kljub slabemu liftingu vek) Al Pacino v Hudičevem odvetniku. Drugače so pa res najjboljše Bondove pussycatke, daleč najboljša imena. Skoraj taka kot rasne WASP IT Girls vzhodne USA obale, ki imajo vedno neka peluš imena.
Miss Piggy - Twiggy? Al sem si samo jaz tako predstavljala?
Nekje sem slišal (pojma nimam kje, sploh nisem siguren da je bil film!) rusko ime Ruslana Suckmeoff :)
Pozdrav!
Frišna bralka, ki se vpisuje v abonma, tuki.
In če smem ...
No One Called Jones
Osebe iz Artemisa Fowla imajo tudi duhovita imena. Holly Short :) Ali pa, kot je že omenila K, knjige Terryja Pratchetta.
Post a Comment